Khó mất mau, giàu được thưa

Direct English translation

Poverty is quickly lost, wealth is rarely gained.

Equivalent English version

Riches have wings

Giải thích tiếng Việt
Diễn tả thực tế của đời sống rằng cái nghèo, sự túng thiếu thì dễ xảy ra đến nhanh, còn sự giàu có, dư dả thì khó đạt được ít khi . Thường dùng để than thở hoặc nhắc nhở phải biết chắt chiu, giữ gìn của cải.
English explanation
It expresses the reality that falling into hardship happens easily and quickly, while becoming prosperous is difficult and rare. It is often used to lament this condition or to remind people to be frugal and careful with their possessions.