Khó mất mau, giàu được thưa
Direct English translation
Poverty is quickly lost, wealth is rarely gained.
Equivalent English version
Riches have wings
Giải thích tiếng Việt
Diễn tả thực tế của đời sống rằng cái nghèo, sự túng thiếu thì dễ xảy ra và đến nhanh, còn sự giàu có, dư dả thì khó đạt được và ít khi có. Thường dùng để than thở hoặc nhắc nhở phải biết chắt chiu, giữ gìn của cải.
English explanation
It expresses the reality that falling into hardship happens easily and quickly, while becoming prosperous is difficult and rare. It is often used to lament this condition or to remind people to be frugal and careful with their possessions.